|
|
| |
|
Dnes je piatok, 21. november 2008 |

|
|

|
27. júl 2003
|
Mladí nemeckí nadšenci prekladajú neoficiálne piaty diel Harryho Pottera „Fénixov rád“
|
Ján Šalgovič
|
Mladí nemeckí nadšenci prekladajú neoficiálne piaty diel Harryho Pottera „Fénixov rád“. Na to im slúži webovská stránka www.Harry-auf-deutsch.de . Z Mníchova sa hlási náš stály psolupracovník Ján Šalgovič.
„Dcéra stála predo mnou so smutnými očami a spýtala sa ma, či nemôžem preložiť štvrtý diel Harryho Pottera“, hovorí Bernd Koeleman. 600 strán sa mu zdalo trochu veľa a preto jej dal protinávrh: „Ty preložíš desať strán a ja zorganizujem zvyšok“. Slovo dalo slovo. Internetovský nadšenec založil spomínanú webovskú stránku. Teraz je na rade piaty diel Harryho Pottera. „Fénixov rád“ vyšiel nedávno v anglickom origináli. Na nemecký preklad si Harryho prívrženci musia počkať do novembra.
Webovská stránka www.Harry-auf-deutsch.de je teraz v plnej prevádzke. Mladí skalní Harryho fanúškovia sa na nej môžu zaregistovať. Vyberú si na preklad voľnú kapitolu najnovšieho Pottera. Preložený text zašlú Berndovi Koelemanovi e-mailom a keď je kvalitatívne na úrovni, potom dostanú elektronickou poštou všetky dosiaľ preložené stránky Fénixovho rádu. Z právneho hľadiska majú na kompletný laický preklad najnovšieho Pottera nárok iba vyvolenci, ktorí sami prispeli svojou troškou k tomuto zaujímavému projektu. Medzičasom je na webovskej stránke prihlásených niekoľko tisíc chlapcov a dievčat, ktorí takto tkajú vlastnú nemeckú potterovskú internetovskú pavučinu. Internetovská stránka dosiaľ zaznamenala vyše 1 a pol milióna návštevníkov. Denný rekord je vyše 130 tisíc návštev najrozličnejších záujemcov globálnej internetovskej obce.
Samozrejme, internetovský preklad si nerobí nijaké konkurenčné nároky voči oficiálnej nemeckej verzii z dielne vydavateľstva Carlsen. Väčšina laických prekladateľov si samozrejme kúpi piaty diel Harryho Pottera v novembri v kníhkupectve. Webovská stránka www.Harry-auf-deutsch.de je ale v každom prípade vítanou príležitosťou pre mladých potterovských nadšencov zlepšiť si znalosti angličtiny a hlavne – prostredníctvom webovských aktivít zažívajú pocit spolupatričnosti, ktorý prenášajú aj do reálneho života. Veď nedávno sa uskutočnilo dokonca stretnutie záujemcov, kde si naživo vymieňali zážitky z prekladania najnovšej knihy „Harry Potter a Fénixov rád“.
Ján Šalgovič, Mníchov
|
![[archiv]](/images/archclick.gif) |
|
|
|